samedi 16 février 2013
Nelly-Ève Rajotte
Nelly-Ève Rajotte, un coup de coeur. Je n'avais jamais vu de tels effets en vidéo, ces (ses) images m'inspirent beaucoup et me donnent envie d'essayer ce genre de superpositions. Il me semble que ce serait une avenue intéressante pour explorer des effets qui "remplaceraient" la musique. Ce genre d'effets emmène ailleurs selon moi.
Nostalgie américaine... en transparences...
http://vimeo.com/23459831#
Multibandes à explorer
http://vimeo.com/27660743
Nostalgie américaine... en transparences...
http://vimeo.com/23459831#
Multibandes à explorer
http://vimeo.com/27660743
mercredi 13 février 2013
Drôle et plus drôle pantoute finalement.
Ça m'a fait rire, jusqu'à la fin. Comment peut-on faire ce genre de clip sur les sourds ou la langue des signes et botcher l'accessibilité du punch? (bon ça y est je sors mes anglicismes, je suis pas contente)
https://www.facebook.com/photo.php?v=145981945562817
https://www.facebook.com/photo.php?v=145981945562817
Accessibilité complète
Une émission pour enfants entièrement sous-titrée.
En langue des signes française
en Langage parlé complété
En sous-titres
en visuodescription
en caractères accentués
Non mais y'a moyen de rendre ça accessible quand on veut :)
http://www.vinzetlou.net/vinz-et-lou-et-le-handicap/dessins-animes?episode=3
En langue des signes française
en Langage parlé complété
En sous-titres
en visuodescription
en caractères accentués
Non mais y'a moyen de rendre ça accessible quand on veut :)
http://www.vinzetlou.net/vinz-et-lou-et-le-handicap/dessins-animes?episode=3
oufff
Un documentaire sur l'implant cochléaire. On diabolise l'implant alors qu'on montre dans le même vidéo des appareillés sans que ça nous fasse un pli. Ça m'énerve. C'est quoi la différence entre les 2, pourtant?
http://www.tondoc.com/film.php?id=23
http://www.tondoc.com/film.php?id=23
Indignation_création
Je vous raconte... Je milite fort pour le sous-titrage, l'accessibilité, l'interprétation...
Marguerite Blais a publié. un vidéo avec "interprète", vidéo qui a causé un réel émoi... car l'interprète était complètement incompréhensible.
Je l'ai filmé et sous-titré pour montrer l'horreur
et quand j'ai eu une minute, je l'ai parodié avec une amie complice.
Voici les 2 versions.
Et le sarcasme concernant le sous-titrage sur la parodie est parce que les auteurs du premier vidéo négligent le sous-titrage, donc négligent la plus grande partie des sourds et malentendants qui ne connaît pas la langue des signes mais ne peut pour autant pas entendre la voix.
Voilà!
Parfois l'indignation permet de s'amuser.
http://www.youtube.com/watch?v=TVowqdSbC7w
http://www.youtube.com/watch?v=VPcNjSa0avs
Inscription à :
Articles (Atom)